To poslední je tak na otázku máte to tak taky?
Prosím
Post
Já to písmo nedám
Stačí mi to přeložit to písmo, Němčinu umím
Dal bych to... zkus mi dát nějaký čas... v současné době jsem dosti vytížen, ale podívám se ti na to
mělo by to být ve smyslu: Poslanec Parlamentu Dr. Franz Kindermann
Run ist die Anschlußftrede Rieder - Cinfiedel - Sebniß eröffnet und in einem ausfuhührlichen Aufaße wurde in leßter Rummer ein Bild der unendlichen Mühen, der Arbeit und des Rampfes aufgerollt, die es tostete, ---- ehe das Werk gekrönt werden konnte.
Překlad:
Následný projev Rieder - Cinfiedel - Sebniss zahájil podrobným popisem nekonečné dřiny, práce a boje, které byly vynaloženy, ---- než mohlo být dílo završeno.
Aber Wänner, die es kostete, die sich um das Bustandekommen des Bahnbaues Berdienste erworben hatten und haben, war in dem Aufsage gedach, nur ein Name war in übergroßer Bescheidenhelt wegelassen worden, der Name des Mannes, der in rastloser Emfigleit
Ale ti, kteří to stálo, ti, kteří si zasloužili zásluhy za zajištění úspěchu výstavby železnice, byli v tom výčtu zmíněni; pouze jedno jméno bylo v nadměrné skromnosti vynecháno, jméno muže, který v neúnavné horlivosti
mit energie und zäher Ausdauer , die keine Schwierigkeit und keine Ungunft der Berhältniffe zu lähmen vermochte,
s energií a houževnatou vytrvalostí, kterou žádná obtíž nebo nepohodlí okolností nemůže ochromit,
, nicht nur in den geseßgebenden Körperschaften, sondern überfall und zu jeder Zeit für den Ausbau der Bahn eingetreten tst:
..., nejen v zákonodárných sborech, ale i všude a kdykoli se zasazoval o rozvoj železnice:
Herr Reichsrats: u. Landtagsabgeordneter Dr. Franz Rindermann. Diese Dankesschuld des Erinnerns sei hiermit geziemend abgestatted und gleichzeitig bei dieser Belegenheit ein kurzer Abriß des Lebenslaufes des Herrn Abgeordnetten Dr. Rindermann, den mir unseren Lesern im Bilde vorführen, beigefügt.
pan Reichsrats: a člen zemského parlamentu Dr. Franz Rindermann. Tento dík za vzpomínku je tímto náležitě splacen a zároveň při této příležitosti stručný nástin životopisu poslance Dr. Rindermann, kterého bych rád našim čtenářům představil, je v příloze.
Herr Dr. Rindermann wurde im Dezember 1842 zu Neugrafenwalde geboren, besuchte hier die erste Schulklasse, dann die Hauptschule in Schludenau, trat dann ein in die 1. Klasse der Realschule in Koniginhof, ging uber zum Gymnasium in Leitmeriß, dann in das Knabenseminar in Mariaschein und absolvierte schließlich die 7. und 8. Klasse des Gymnasiums in Leipa mit Auszeichnung. Er studierte hierauf in Prag und Graz Medizin und ließ sich 1868 als.
pan Dr. Rindermann se narodil v prosinci 1842 v Neugrafenwalde, navštěvoval zde první třídu školy, poté střední školu v Schludenau, poté vstoupil do 1. třídy střední školy v Koniginhof, pokračoval na střední škole v Leitmeriß, poté na chlapecké seminář v Mariascheinu a nakonec s vyznamenáním absolvoval 7. a 8. ročník střední školy v Leipě. Poté studoval medicínu v Praze a Štýrském Hradci a byl přijat v roce 1868
Zcela upřímně? Dosti namáhavý překlad
Dr. Kindermann spíš
Add post
You must subscribe to post. If you do not have an account on this site yet, sign up.