Tak jsem zkoušel všechny možné slovníky, ale nerozluštil jsem nic. Jen werk je dílna, nebo i fabrika.
Dotaz
Ahoj lovci,
mlaďas našel tuto známku, vzhledem tomu, že neumíme německy, ani když si vlezem pod necky prosíme o pomoc s překladem. Děkují Jahody a Lasart
Komentáře
Ahoj.
Před definitivním nástupem interpunkčních znamének do německého jazyka se používaly zdvojené samohlásky místo současných samohlásek přehlasovaných. V tomto případě jde o signaturu právě ve staré němčině, takže ekvivalent v němčině současné je také "Schöllerwerke" Ternitz.
Jde zřejmě o výdejovou známku kovozpracujícího závodu v Ternitz (Rakousko), kde se od 19. století tato firma věnuje kovozpracujícímu průmyslu (profilované produkty, startovací střelné zbraně), a to kupodivu až dodnes pod jménem Schoeller-Bleckmann Edelstahlrohr Ternitz GmbH.
Signatura "Abt. Mw II" bude zcela jistě označovat Abteilung Metallwerk II (Oddělení kovohutě II) a No.445 zřejmě ev. číslo výrobku.
Děkujeme za pomoc.
Pěkná a zajímavá.
Pěkný nález :)
Hezky a zajimavi nalez.
Pěkná známka,Löns dobrá práce s určením :)
löns : jsi pašák. Já jsem se s tím mořil, ale zbytečně.
pěkné
Pěkné.Löns máš znalosti 1
Na kladensku existoval donedavna důl podobného jména...viz.
Důl Schoeller se nalézá v katastru obce Libušín, v těsné blízkosti hradiště Libušín. Jméno získal po členu správní rady Mirošovicko-libušínsko-svatoňovického těžařstva, rakouském velkoprůmyslníkovi Gustavu Schoellerovi...
Odkud že to cca je nálezci...? Mohla by to být nějaká pracovní znímka ještě z doby RU...
Známka byla nalezena v obci Mostek, okr. Trutnov. ( sudety )
OK, tak to ber jen jako zajímavost :)
Přidat příspěvek
Pro vložení příspěvku se musíte přihlásit. Pokud nemáte na tomto webu účet, zaregistrujte se.