pěkný pečetitko
Pečetítko v hebrejštině
Polní nález. Dokázal by někdo přeložit co je tam napsáno ?
Kategorie des Artefaktes
Identifizierte Kategorie: | |
---|---|
Ansichten der Benutzer: |
New Age - Briefmarken (5 Meinungen), Monogrammierte Briefmarken (4 Meinungen), Jüdisch - Hebräisch (1 Meinung)
Ladik: Monogrammierte Briefmarken, : Monogrammierte Briefmarken, jajan: Monogrammierte Briefmarken, Hogofogo: Monogrammierte Briefmarken, : New Age - Briefmarken, alex: New Age - Briefmarken, R67: New Age - Briefmarken, pako24: New Age - Briefmarken, cybork: New Age - Briefmarken, Nebria: Jüdisch - Hebräisch, Stimme des Admins (?) |
Melden Sie sich an und helfen Sie, diesen Fund zu bestimmen.
Fotografie
Fundumstände
Lokalität: | Středočeský kraj |
---|---|
Bodenzustand: | Trocken |
Fundtiefe: | 20 cm |
Verwendeter Detektor: | Garrett |
Kommentare
http://www.hero-translating.com/index.php?page=preklad&jazyk=hebrejstina
Možná jsem tam akorát přečetl jméno Josef. Ale nejsem rozhodně žádný machr,takže...
Snad se najde ještě lepší luštitel. K pěknému nálezu gratuluji !
Mariner : dík,tam by to asi přeložili,ale kolik by to stálo... Chtěj 850,-kč za normostranu,ale tohle má jinou normu,to by chtěli příplatek...
Pěknej nález!
Opět..účelové pečetítko..možné k dohledání..ne anonymní monogram
Opis: ישעי בן הרר יוסף בזל I.S.
Překlad: Jišaj, syn pana Josefa, jeho památka budiž požehnána. I.S. (slovo pán je v opisu vyjádřeno německy, avšak zapsáno v kvadrátním písmu)
Vyobrazení: jablko (?)
Beitrag hinzufügen
Um einen Beitrag hinzuzufügen, müssen Sie sich anmelden. Wenn Sie noch kein Konto auf dieser Webseite haben, registrieren Sie sich.